Christ My Song - 142
Er zweeft een zwijgende engel - Geduld
(Carl Johann Philipp Spitta/Johannes Riemens/
Johannes Thomas Rüegg)
Geduld.
1. Er zweeft een zwijgende engel
door 't aardse vreemdlingsland,
hij is des Heren bode,
des hemels afgezant.
In zijnen blik is vrede
en zachte vriendlijkheid:
o richt gerust uw schreden,
waarheen die engel leidt! PDF - Midi
2. Hij neemt u in zijn hoede,
als gij verlegen zijt;
hij wijst in donkre dagen
op schoner', beter' tijd;
voelt ge u de kracht ontzinken,
hij houdt nog goeden moed;
hij helpt den last u dragen,
en schraagt uw wanklen voet.
3. Hij stilt, verzacht en lenigt
de felste zielesmart;
en koelt in stillen deemoed
d' onstuim'gen gloed van 't hart.
Hij maakt het duister heden
allengs weer licht en hel;
en heelt de diepste wonden,
wis, zo ook al niet snel.
4. Hij toornt niet om uw tranen,
schoon hij u troosten wil;
misprijst niet uw verlangen,
maar maakt het vroom en stil.
En als, bij 's levens stormen,
gij zuchtend vraagt: waarom?
dan wijst hij stil naar boven,
en glimlacht, maar blijft stom.
5. Hij heeft op tal van vragen
het antwoord niet gereed.
Zijn zinspreuk is: leer dulden,
de ruste volgt na 't leed!
Zo gaat hij u ter zijde,
en spreekt geen enkel woord,
maar wijst in alle stilte
naar beter, zal'ger oord!
Johannes Riemens, Luit en Harp, 182-183.
Translated from the German Es zieht ein stiller Engel - Geduld
of Carl Johann Philipp Spitta.